-
1 портить себе кровь
• ПОРТИТЬ СЕБЕ КРОВЬ; ИСПОРТИТЬ (ПОПОРТИТЬ) СЕБЕ много <столько, сколько и т.п.> КРОВИall coll[VP; subj: human]=====⇒ to become distressed, annoyed, nervous etc:- X is getting into a state (over sth.);- X is getting all shook up.Большой русско-английский фразеологический словарь > портить себе кровь
-
2 портить себе кровь
разг.get upset; upset oneself; worry unnecessarily- Дядюшка! вы сердитесь? - сказал Александр... - С чего ты это взял? Из чего я стану себе портить кровь? И не думал сердиться. (И. Гончаров, Обыкновенная история) — 'Are you angry with me, Uncle?' said Alexander... 'What makes you think that? Why should I upset myself? I never dreamed of being angry.'
Русско-английский фразеологический словарь > портить себе кровь
-
3 портить себе кровь
General subject: get yourself riled up (AD+MT)Универсальный русско-английский словарь > портить себе кровь
-
4 портить себе кровь
vgener. sich (D) Ärger mächen -
5 портить себе кровь
vgener. hacerse mala sangre, pudrirse (quemarse) la sangre -
6 портить себе кровь
v1) gener. se faire du mauvais sang2) colloq. biler, se faire de la bile3) simpl. se casser le baigneur -
7 портить себе кровь
vgener. andarsene il sangue in acqua, farsi cattivo sangue -
8 портить себе кровь; изводиться
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > портить себе кровь; изводиться
-
9 ПОРТИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОРТИТЬ
-
10 портить
портитьнесов χαλ(ν)ῶ (μετ.), φθείρω, καταστρέφω / διαφθείρω, διαστρέφω (нравственно):\портить желу́док χαλ(ν)ῶ τό στομάχι μου· \портить аппетит χαλώ τήν ὅρεξη· \портить настроение кому-л. χαλ(ν)ῶ τό κέφι κάποιου· \портить себе кровь συγχίζομαι, χαλώ τό αίμα μου· \портить отношения χαλῶ τίς σχέσεις· э́то мне портит нервы αὐτό μοῦ χτυπάει στά νεῦρα \портиться χαλῶ (άμβτ.), Φθείρομαι / καταστρέφομαι (о зубах)/ σαπίζω, μουχλιάζω (об овощах):не \портиться °т жары, сырости ἀντέχει στήν ζέστη, στήν ὑγρασία[ν]. -
11 кровь
1) физиол. sangue м.••2) ( родство) consanguineità ж., parentela ж. di sangue, sangue м.3) ( о породе животных) крови м. мн. razza ж. ( di animale)лошадь чистых кровей — un cavallo purosangue [di pura razza]
4) ( кровопролитие) spargimento м. di sangue, sangue м.* * *ж.1) sangue mпереливание крови — trasfusione f del sangue
2) ( кровное родство) consanguineita f3) ( порода) razza, sangue mчистых кровей — di razza, purosangue
•- в крови- быть в крови••кровь с молоком — sangue e latte; (faccia) di rosa e di latte
пить чью-л. кровь — succhiare il sangue di qd
проливать кровь за... — versare il sangue per
пролить кровь за... — dare / versare il sangue per...
кровь из носу прост. — ad ogni costo
кровь от крови, плоть от плоти — carne della propria carne, sangue del proprio sangue
пить кровь кого-л. — bere il sangue (di qd)
потопить в крови — reprimere nel sangue / sanguinosamente
* * *ngener. cruore, sangue -
12 КРОВЬ
войти в плоть и кровьвходить в плоть и кровьоблекать в плоть и кровьоблекаться в плоть и кровьоблечь в плоть и кровьоблечься в плоть и кровьплоть и кровь -
13 кровь
ж1. хун; венозная кровь хуни варид; артериальная кровь хуни шараён; прилив крови давидани хун; переливать кровь хун гузарондан; совместимость крови биол. мувофиқати хун // мн. крови прост. ҳайз2. перен. хешӣ, хешовандӣ, хешутаборӣ; онӣ близки по крови онҳо хешу табор ҳастанд3. уст. и обл. (близкий родственник) хеши наздик4. (порода) ҷинс; жеребец чистой крови айғири зотӣ // (происхождение) асл, нажод, баромад5. перен. (убийство) кушиш, куштор, қатл, хунрезӣ, одамкушӣ6. перен. феъл, хулқ, хӯ; хунгармӣ; горячая кровь одами оташмизоҷ; холодная кровь одами дилсард <> голубая кровь асилзода; узы крови робитаи хешутаборӣ; кровь за кровь хун ба хун; [хоть] кровь из носу (из носа) прост. бо ҳар роҳе, ки бошад, мурӣ ҳам; кровь с молоком анор барин сурх, тару тоза; на крови уст. дар ҷои қатл; до последней капли крови то нафаси охирин; то ҷон дар рамақ аст; плоть и кровь, плоть от плоти, кровь от крови 1) фарзанд 2) зода, офарида; потом и кровью бо меҳнати сахт, арақи ҷабин рехта, хуни ҷигар шуда; добыть потом и кровью бо меҳнати сахт ба даст овардан; кровь бросилась (кинулась, ударила) в голову хун ба майна (ба сар) зад; кровь бросилась (кинулась) в лицо ба рӯй хун давид; кровь говорит в кбм-л. ба аслаш (насабаш) мекашад; кровь играет в ком-л. хунаш дар ҷӯш аст; кровь кипит (горит) в ком. 1) хун меҷӯшад 2) дил ба ҳаяҷон омад; кровь стынет (леденеет, холодеет) в жйлах у кого ҳуш аз сар мепарад, кас талхакаф мешавад; войти в плоть и кровь ба мағзи устухон даромадан, одат шуда мондан; высосать кровь из кого-л. хуни касеро макидан; купаться (утопать) в кровй ба хун ғарқ шудан; лить (проливать) чью-л. кровь хуни касеро рехтан; лить (проливать) за кого-что-л. [свою] кровь хуни худро барои касе, коре рехтан; налиться кровью (о глазах, лице) хун дамидан, сурх шудан, пурхун шудан; от гнева его глаза налились кровью аз қаҳру ғазаб ба чашмонаш хун дамид; обагрить руки кровью (в кровй) хун ба даст задан, даст ба хун олудан; облекать плотью и кровью (в плоть и кровь) офаридан, муҷассам сохтан; писать кров-ью [сердца] бо хуни дил навиштан; пить (сосать) чью-л. кровь хуни касеро хӯрдан (макидан), хунхӯрӣ кардан, азоб додан; портить кровь кому-л. хуни касеро вайрон кардан; портить себе кровь оташин шудан; пустить кровь кому уст. хун гирифтан, раг задан, шох мондан; разбить в кровь (дои) хуншор кардан, зада хуншор кардан; разогнать кровь хунро ба ҳаракат даровардан, ҳаракати хунро тезондан; смыть обиду кровью доғи ранҷу озорро бо хун пок кардан; сердце кровью обливается дил хун ме-шавад; в его жилах течет чья, какая \кровьь ин аз фалон аслу насаб аст; это у него (у неё) в \кровьй ин дар хуни вай аст, ин ба вай бо шир даромадааст -
14 кровь
- в крови -
15 кровь
жен.пускать кровь — to bleed; to phlebotomize мед.
в кровь, до крови — till it bleeds
переливать кровь — мед. to transfuse blood
сочиться кровью — to bleed, to run blood
харканье кровью — expectoration of blood, blood-spitting
••кровь с молоком — разг. blooming with health, the very picture of health, bursting with health; as fresh as a daisy ( о женщине); hale and hearty ( о мужчине)
малой кровью — разг. with few casualties, with small losses
глаза, налитые кровью — bloodshot eyes
кровь бросилась в голову — the blood rushed to one's head/face
портить кому-л. кровь — to put smb. out, to annoy smb.
скрепленный кровью (о дружбе и т.п.) — sealed with blood
-
16 кровь
[krov'] f. (prepos. в крови, о крови, gen. pl. кровей)1.sangue (m.)глаза, налитые кровью — occhi iniettati di sangue
истекать кровью — dissanguarsi, perdere sangue
2.◆проливать кровь за + acc. — versare il proprio sangue per
сосать (пить) кровь из + gen. — sfruttare (succhiare il sangue)
кровь из носу! — (fam.) a tutti i costi! (costi quel che costi!)
кровь играет (кипит, горит, бродит) — è in preda alla passione
плоть от плоти, кровь от крови — carne della propria carne, sangue del proprio sangue
портить кровь + dat. — guastare il sangue (mettere di cattivo umore)
-
17 портить
несов.1. что вайрон (хароб) кардан, шикастан, табоҳ кардан; портить станок дастгоҳро вайрон кардан; портить зрение чашмро хароб кардан, чашмро аз кор баровардан2. что вайрон (бадтар, халалдор) кардан; портить отношения муносибатро вайрон кардан; портить на-строение комупортить -л. димоғи касеро сӯзондан3. кого-что,вайрон кардан, бадахлоқ кардан; г*> ребёнка бачаро эркаю вайрон кардан4. кого уст. чашм расидан, ҷоду кардан О портить кровь кому-л. касеро оташин кардан; портить себе кровь оташин шудан; портить нервы кому-л. ба асабҳои касе нохун задан -
18 портить
[pórtit'] v.t. impf. (pf. испортить - испорчу, испортишь)1) danneggiare, rovinare; sciupareпортить настроение кому-л. — mettere qd. di cattivo umore
портить отношения с кем-л. — guastare i rapporti con
портить кровь кому-л. — guastare il sangue a qd
2) портиться guastarsi, sciuparsi; andar a male -
19 кровь
ж.bloodостановить кровь ( из раны) — stop a wound
истекать кровью — bleed* profusely
переливать кровь мед. — transfuse blood
♢
глаза, налитые кровью — bloodshot eyesв кровь, до крови — till it bleeds
пускать кровь (дт.) — bleed* (d.); мед. phlebotomize (d.)
войти в плоть и кровь — become* ingrained
у него кровь кипит — he is seething, his blood boils
проливать (свою) кровь (за вн.) — shed* one's blood (for)
кровь с молоком разг. — blooming with health, the very picture of health
-
20 кровь
кров||ьж τό αίμα:артериальная (венозная) \кровь τό ἀρτηριακό (τό φλεβικό) αίμα· прилив \кровьи ἡ ὑπεραιμία· переливание \кровьи ἡ μετάγγιση αίματος· заражение \кровьи ἡ μόλυνση τοῦ αίματος, ἡ σηψαιμία· пускать \кровь ἀφαιμάσσω, κάνω ἀφαίμαξη· быть в \кровьй εἶμαι αἰμόφυρτος, εἶμαι κατα-ματωμένος· ◊ у́зы \кровьи οἱ δεσμοί αἰμα-τ°ς. ἡ ἐξ αίματος συγγένεια· \кровь за \кровь παίρνω τό αίμα πίσω· проливать \кровь за Родину χύνω τό αίμα μου ὑπέρ τής Πατρίδος· избить до \кровьи τσακίζω στό ξύλο разбить в \кровь καταματώνω, αίματώνω· это моя плоть и \кровь εἶναι ἡ σαρξ ἐκ τής σαρκός μου· до последней капли \кровьи μέΧΡί τελευταίας ρανίδος τοῦ αίματος· £то у него в \кровьй (унаследовано) τό ἐχει ото αἰμα του· \кровь стынет в жилах παγώνει τό αίμα στίς φλέβες· \кровь с молоком ροδοκόκκινος· \кровь бросилась ему в лицо́ Εγινε κατακόκκινος, τό αίμα τοῦ ἀνέβηκε στό πρόσωπο· сердце \кровьью обливается ματώνει ἡ κάρδιά μου· портить себе \кровь разг χαλώ τήν ζαχαρένια μου.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Портить себе кровь — ПОРТИТЬ СЕБЕ КРОВЬ. ИСПОРТИТЬ СЕБЕ КРОВЬ. Разг. Экспрес. Огорчаться, нервничать из за кого либо, из за чего либо. Сколько она себе крови испортила и слёз пролила ради меня, я вам и сказать не могу (Чехов. Нищий) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Портить себе кровь — Разг. Неодобр. Раздражаться, возбуждаться, сердиться (обычно по собственной вине). БМС 1998, 317; БТС, 472 … Большой словарь русских поговорок
портить себе кровь — Приходить в плохое настроение из за чего л., раздражаться … Словарь многих выражений
Испортить себе кровь — ПОРТИТЬ СЕБЕ КРОВЬ. ИСПОРТИТЬ СЕБЕ КРОВЬ. Разг. Экспрес. Огорчаться, нервничать из за кого либо, из за чего либо. Сколько она себе крови испортила и слёз пролила ради меня, я вам и сказать не могу (Чехов. Нищий) … Фразеологический словарь русского литературного языка
кровь — и, предлож. о крови, в крови; мн. род. кровей; ж. 1. Жидкость, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нём. Венозная к. Артериальная к. К. пошла из носа. Разбиться в к., до крови. К.… … Энциклопедический словарь
КРОВЬ — Кровей не хватает у кого на что. Орл. У кого л. недостаточно сил для осуществления чего л. СОГ 1992, 113. Биться до крови капли. Брян. Сражаться до последней возможности, до конца. СБГ 1, 56. В красной крови. Кар. О созревшем колосе. СРГК 3, 14,… … Большой словарь русских поговорок
кровь — и, предл. о крови, в крови, род. мн. кровей, ж. 1. Жидкая ткань, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нем. Венозная кровь. Артериальная кровь. □ [Семен] ударил себя ножом в левую… … Малый академический словарь
кровь — и, предлож.; о кро/ви, в крови/; мн. род. крове/й; ж. см. тж. кровушка, кровавый, кровяной 1) Жидкость, которая движется по кровеносным сосудам организма и обеспечивает питание его клеток и обмен веществ в нём. Венозная кровь … Словарь многих выражений
кровь — сущ., ж., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? крови, чему? крови, (вижу) что? кровь, чем? кровью, о чём? о крови и на крови 1. Кровь это красная жидкость, которая движется по кровеносным сосудам в вашем теле и питает ваш организм… … Толковый словарь Дмитриева
портить кровь кому-л. или себе — Портить настроение кому л. или приходить в плохое настроение из за чего л … Словарь многих выражений
портить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я порчу, ты портишь, он/она/оно портит, мы портим, вы портите, они портят, порти и порть, портьте, портил, портила, портило, портили, портящий, портивший, порченный, портя; св. испортить; сущ … Толковый словарь Дмитриева